The
Gospel of Luke, Chapter 1 – Christogenea on Talkshoe, May 18th,
2012
In
order to discuss Luke, and his relationship to Paul, and his
importance in preserving the Gospel, it may be better to quote
Irenaeus in order to show the attitudes of the most early Christian
writers, whose attitudes concerning Luke, Irenaeus represents rather
well. Irenaeus was the bishop of Lugdunum, in Gaul, which is
present-day Lyons, France. He died circa 202 AD, and his most famous
work, Against Heresies, is generally esteemed to have been
written about 180 AD, nearly 150 years after the Crucifixion and 85
years after the apostle John wrote down the vision of the Revelation.
His name means peaceful in Greek. Irenaeus was a disciple of
Polycarp, who in turn was said to be a disciple of the apostle John
himself. Polycarp, like John, lived a very long life, from circa 65
to 155 AD.
From Irenaeus
Against Heresies, Book 3 Chapters 14-15:
From
Book 3 Chapter XIV.—If Paul Had Known Any Mysteries Unrevealed to
the Other Apostles, Luke, His Constant Companion and
Fellow-Traveller, Could Not Have Been Ignorant of Them; Neither Could
the Truth Have Possibly Lain Hid from Him, Through Whom Alone We
Learn Many and Most Important Particulars of the Gospel History.
XIV 1. But that this Luke was inseparable from Paul, and
his fellow-labourer in the Gospel, he himself clearly evinces, not as
a matter of boasting, but as bound to do so by the truth itself. For
he says that when Barnabas, and John who was called Mark, had parted
company from Paul, and sailed to Cyprus, “we came to Troas;” and
when Paul had beheld in a dream a man of Macedonia, saying, “Come
into Macedonia, Paul, and help us,” “immediately,” he says, “we
endeavoured to go into Macedonia, understanding that the Lord had
called us to preach the Gospel unto them. Therefore, sailing from
Troas, we directed our ship’s course towards Samothracia.”
[Reading these things in Irenaeus we see a corroboration of the
accounts in Luke's Book of Acts from the earliest times.] And
then he carefully indicates all the rest of their journey as far as
Philippi, and how they delivered their first address: “for, sitting
down,” he says, “we spake unto the women who had assembled;”
[Acts 16:13] and certain believed, even a great many. And
again does he say, “But we sailed from Philippi after the days of
unleavened bread, and came to Troas, where we abode seven days.”
And all the remaining [details] of his course with Paul he recounts,
indicating with all diligence both places, and cities, and number of
days, until they went up to Jerusalem; and what befell Paul there,
how he was sent to Rome in bonds; the name of the centurion who took
him in charge; and the signs of the ships, and how they made
shipwreck; and the island upon which they escaped, and how they
received kindness there, Paul healing the chief man of that island;
and how they sailed from thence to Puteoli, and from that arrived at
Rome; and for what period they sojourned at Rome. As Luke was present
at all these occurrences, he carefully noted them down in writing, so
that he cannot be convicted of falsehood or boastfulness, because all
these [particulars] proved both that he was senior to all those who
now teach otherwise, and that he was not ignorant of the truth. That
he was not merely a follower, but also a fellow-labourer of the
apostles, but especially of Paul, Paul has himself declared also in
the Epistles, saying: “Demas hath forsaken me, … and is departed
unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus to Dalmatia. Only Luke
is with me.” [2 Timothy 4:10-11] From this he shows that he
was always attached to and inseparable from him. And again he says,
in the Epistle to the Colossians: “Luke, the beloved physician,
greets you.” [Colossians 4:14] But surely if Luke, who
always preached in company with Paul, and is called by him “the
beloved,” and with him performed the work of an evangelist, and was
entrusted to hand down to us a Gospel, learned nothing different from
him (Paul), as has been pointed out from his words, how can these
men, who were never attached to Paul, boast that they have learned
hidden and unspeakable mysteries?
Irenaeus is addressing the Marcionites, as he explains
in the chapter previous to this one, who out of all the Gospel
esteemed only those writings associated with Paul. They were at the
other end of the spectrum from those Judaizers who sought to
discredit Paul. Paul himself would not have approved of the
Marcionites, who evidently claimed to have learned secrets from Paul
which Paul supposedly transmitted only to them. Here Irenaeus
disputes the claim on the basis that Luke, Paul's closest companion,
displayed no knowledge of such things. If Luke had withheld such
things, that would have been contrary to Luke's stated purpose in
writing his accounts, and therefore the Marcionites must be liars.
XIV 2. But that Paul taught with simplicity what he
knew, not only to those who were [employed] with him, but to those
that heard him, he does himself make manifest. For when the bishops
and presbyters who came from Ephesus and the other cities adjoining
had assembled in Miletus, since he was himself hastening to Jerusalem
to observe Pentecost, after testifying many things to them, and
declaring what must happen to him at Jerusalem, he added: “I know
that ye shall see my face no more. Therefore I take you to record
this day, that I am pure from the blood of all. For I have not
shunned to declare unto you all the counsel of God. Take heed,
therefore, both to yourselves, and to all the flock over which the
Holy Ghost has placed you as bishops, to rule the Church of the Lord,
which He has acquired for Himself through His own blood.” [Note
that the modern translators of these writings follow the usual
Catholic manner of translating terms] Then, referring to the evil
teachers who should arise, he said: “I know that after my departure
shall grievous wolves come to you, not sparing the flock. Also of
your own selves shall men arise, speaking perverse things, to draw
away disciples after them.” [Acts chapter 20] “I have not
shunned,” he says, “to declare unto you all the counsel of God.”
Thus did the apostles simply, and without respect of persons, deliver
to all what they had themselves learned from the Lord. Thus also does
Luke, without respect of persons, deliver to us what he had learned
from them, as he has himself testified, saying, “Even as they
delivered them unto us, who from the beginning were eye-witnesses and
ministers of the Word.” [Quoting Luke 1:2]
XIV 3. Now if any man set Luke aside, as one who did not
know the truth, he will, [by so acting, ] manifestly reject that
Gospel of which he claims to be a disciple. [In other words,
rejecting Luke one is not at all a Christian.] For through him we
have become acquainted with very many and important parts of the
Gospel; for instance, the generation [birth] of John, the
history of Zacharias, the coming of the angel to Mary, the
exclamation of Elisabeth, the descent of the angels to the shepherds,
the words spoken by them, the testimony of Anna and of Simeon with
regard to Christ, and that twelve years of age He was left behind at
Jerusalem; also the baptism of John, the number of the Lord’s years
when He was baptized, and that this occurred in the fifteenth year of
Tiberius Caesar. [Luke had a better emphasis on the importance of
recording the gospel from a historical sense than the other
apostles.] And in His office of teacher this is what He has said
to the rich: “Woe unto you that are rich, for ye have received your
consolation; ” and “Woe unto you that are full, for ye shall
hunger; and ye who laugh now, for ye shall weep; ”and, “Woe unto
you when all men shall speak well of you: for so did your fathers to
the false prophets.” All things of the following kind we have known
through Luke alone (and numerous actions of the Lord we have learned
through him, which also all [the Evangelists] notice): the multitude
of fishes which Peter’s companions enclosed, when at the Lord’s
command they cast the nets; the woman who had suffered for eighteen
years, and was healed on the Sabbath-day; the man who had the dropsy,
whom the Lord made whole on the Sabbath, and how He did defend
Himself for having performed an act of healing on that day; how He
taught His disciples not to aspire to the uppermost rooms; how we
should invite the poor and feeble, who cannot recompense us; the man
who knocked during the night to obtain loaves, and did obtain them,
because of the urgency of his importunity; how, when [our Lord] was
sitting at meat with a Pharisee, a woman that was a sinner kissed His
feet, and anointed them with ointment, with what the Lord said to
Simon on her behalf concerning the two debtors; also about the
parable of that rich man who stored up the goods which had accrued to
him, to whom it was also said, “In this night they shall demand thy
soul from thee; whose then shall those things be which thou hast
prepared? ” and similar to this, that of the rich man, who was
clothed in purple and who fared sumptuously, and the indigent
Lazarus; also the answer which He gave to His disciples when they
said, “Increase our faith;” also His conversation with Zaccheus
the publican; also about the Pharisee and the publican, who were
praying in the temple at the same time; also the ten lepers, whom He
cleansed in the way simultaneously; also how He ordered the lame and
the blind to be gathered to the wedding from the lanes and streets;
also the parable of the judge who feared not God, whom the widow’s
importunity led to avenge her cause; and about the fig-tree in the
vineyard which produced no fruit. There are also many other
particulars to be found mentioned by Luke alone, which are made use
of by both Marcion and Valentinus. And besides all these, [he
records] what [Christ] said to His disciples in the way, after the
resurrection, and how they recognised Him in the breaking of bread.
Here
Irenaeus has listed the many things which, out of the four gospels,
we see are recorded only in that of Luke. Note Irenaeus' general
outlook, that where he says that through Luke “we have become
acquainted with very many and important parts of the Gospel” he
indicates that the Gospel is not any of the four accounts of it which
we have, but rather transcends all four accounts. Each account is a
gospel of one apostle or another, but each account is only one
witness to The Gospel, which is the entire story but which is not
recorded in any one place – ostensibly because God, and no man, can
possibly be a witness to all things. As Paul said, “we see through
a glass darkly”. It is further evident from reading Luke itself,
that the apostle did not mean to record anything unique, but rather
he testifies that the purpose of recording his gospel was that “that
you may decide concerning the certainty of the accounts which you
were taught”, as he states in his opening paragraph, where it is
evident that all of Luke's accounts were already circulating in oral
testimonies and he only chose to gather the records and record them
for posterity. Therefore we see some things which the other gospels
do not contain – and therefore we realize the reason for Luke's
gospel. We see many things the other gospels do contain, and Luke
also receiving those accounts included them. Then there are things in
Matthew and Mark which are not in Luke, and we can only imagine that
Luke, not having an independent original source for those things on
his own, did not include them. All of the critics who dispute the
veracity of the gospels because of information they share or do not
share usually do so by taking their writing out of any historical
context, and disputing it from a childish viewpoint. If the same news
bureau story appeared in ten newspapers, and one historian later
quoted it for one purpose, and another historian still later for a
similar purpose, can it be said that one copied from another? Various
gospel accounts had been circulating from many witnesses, and Luke
collected what he could and compiled them into a single book, which
is exactly what he told us he had done. If many of the stories appear
with the same language in Matthew and in Mark, it is only because
they too had those same accounts, or witnessed the same things that
the other originators of those accounts had witnessed. The so-called
“Higher Critics” are little but a den of dishonest, manipulative
jews.
XIV 4. It follows then, as of course, that these men
must either receive the rest of his narrative, or else reject these
parts also. For no persons of common sense can permit them to receive
some things recounted by Luke as being true, and to set others aside,
as if he had not known the truth. And if indeed Marcion’s followers
reject these, they will then possess no Gospel; for, curtailing that
according to Luke, as I have said already, they boast in having the
Gospel [in what remains]. But the followers of Valentinus must give
up their utterly vain talk; for they have taken from that [Gospel]
many occasions for their own speculations, to put an evil
interpretation upon what he has well said. If, on the other hand,
they feel compelled to receive the remaining portions also, then, by
studying the perfect Gospel, and the doctrine of the apostles, they
will find it necessary to repent, that they may be saved from the
danger [to which they are exposed].
Irenaeus
reasons that the followers of Marcion, claiming to have secrets from
Paul which Luke did not have, by employing any part of Luke are
actually contradicting themselves, and therefore if they cling to
their false claims they are indeed refuting Luke. The followers of
Valentinus, by inventing many tales yet employing certain gospel
stories attested by Luke, also make themselves to be hypocrites,
since in their invention of tales they deny much of those parts of
Luke which they do not employ. They cannot pick-and-choose and have
it both ways without being hypocritical. Those following Valentinus,
according to Irenaeus in Book 1, chapter 1 of his Against
Heresies, contrived a complex theology based partly upon the
Gospels and partly upon Greek philosophy, and also had a particular
false Gospel based on these ideas which they called the Gospel of
Judas (meaning Iscariot). [Whether this was the same as the recently
discovered Gospel of Judas I have not yet attempted to determine.] I
have witnessed many of the modern critics of Paul do this same thing.
They love to quote from Luke 10:17-18, or from Luke 19:27 and other
passages. When they do so, they are revealed to be hypocrites,
because only Luke preserved these accounts, and that same Luke
testified of Paul.
From
Book 3 Chapter XV.—Refutation of the Ebionites, Who Disparaged the
Authority of St. Paul, from the Writings of St. Luke, Which Must Be
Received as a Whole. Exposure of the Hypocrisy, Deceit, and Pride of
the Gnostics. The Apostles and Their Disciples Knew and Preached One
God, the Creator of the World.
XV 1. But again, we allege the same against those who do
not recognise Paul as an apostle: that they should either reject the
other words of the Gospel which we have come to know through Luke
alone [meaning all of those accounts which the other apostles did
not preserve], and not make use of them; or else, if they do
receive all these, they must necessarily admit also that testimony
concerning Paul, when he (Luke) tells us that the Lord spoke at first
to him from heaven: “Saul, Saul, why persecutest thou Me? I am
Jesus Christ, whom thou persecutest; ” [Acts chapters 9, 22 and
26; Irenaeus had no doubts that the same Luke wrote both the Gospel
and the Acts.] and then to Ananias, saying regarding him: “Go
thy way; for he is a chosen vessel unto Me, to bear My name among the
Gentiles [Nations], and kings, and the children of Israel.
[Acts 9:15, all three entities belong to the same children of
Israel.] For I will show him, from this time, how great things he
must suffer for My name’s sake.” Those, therefore, who do not
accept of him [as a teacher], who was chosen by God for this purpose,
that he might boldly bear His name, as being sent to the
forementioned nations, do despise the election of God, and separate
themselves from the company of the apostles. For neither can they
contend that Paul was no apostle, when he was chosen for this
purpose; nor can they prove Luke guilty of falsehood, when he
proclaims the truth to us with all diligence. It may be, indeed, that
it was with this view that God set forth very many Gospel truths,
through Luke’s instrumentality, which all should esteem it
necessary to use, in order that all persons, following his subsequent
testimony, which treats upon the acts and the doctrine of the
apostles, and holding the unadulterated rule of truth, may be saved.
His testimony, therefore, is true, and the doctrine of the apostles
is open and stedfast, holding nothing in reserve; nor did they teach
one set of doctrines in private, and another in public.
The
Ebionites rejected Paul. Rejecting Paul, one must also reject Luke,
who both bore that same Gospel attested to by Paul, and who also
testified of Paul. (For which reason 2 Peter would also have to be
rejected.) In order to realize why people reject Paul, the Ebionites
are a good study. They are actually among the Judaizers who Paul
often criticized in his letters. The Ebionites, a word derived from
the Hebrew ebionim, meaning
"the poor" or "poor ones", regarded Christ as the
Messiah but also insisted on the necessity of following Jewish
religious law and rites. The Ebionites used only one of the Gospels,
that of Matthew, which Irenaeus attests to, and they revered
James the Just and rejected Paul of Tarsus as an apostate from the
Law. We see this same attitude reflected in Paul's meeting with James
and with the subsequent events leading to Paul's arrest as they are
recorded in Acts chapter 21. It is evident that many of the Hebrews,
as Paul explains at length in his letter to them, misunderstood the
Israelite's relationship to the Law in the New Covenant. Many of them
still do.
Now
if Luke were a physician, as we have seen Irenaeus also quote Paul's
words at Colossians 4:14, where we see him mention “Luke, the
beloved physician”, it is highly unlikely that Luke was a Hebrew,
and almost certain that he was a Greek. Luke's very literate writing
style assures that he had a good Greek education, as does his
understanding of the need for historical references in order to
relate the circumstances in which his accounts were set. While only
mentioned in Scripture twice, both of which are in Paul's letters, it
is clear that Luke was the companion of Paul through his several uses
of the first person plural pronoun, “we”, describing the travels
of Paul and those with him, for instance in Acts chapter 16 verses 10
through 13.
The
traditions concerning Luke's being from Antioch are found no earlier
than Eusebius, who wrote in the fourth century. This is from his
Ecclesiastical History, Book 3 Chapter 4: “Luke, who was
born at Antioch, and was by profession a physician, being for the
most part connected with Paul and familiarly acquainted with the rest
of the apostles, left us in two inspired books the institutes of that
spiritual healing art which he obtained from them. One of these was
his gospel in which he testified that he recorded 'as those who were
from the beginning eyewitnesses, and ministers of the word' delivered
to him, whom also, he said, he had in all things followed. The other
was his Acts of the Apostles, which he composed, not from what he had
heard from others but from what he had seen himself.”
As
Eusebius states, Luke received the Gospel accounts from others and
compiled them into a single historical record, but he said that Luke
actually witnessed the events he recorded in the Acts. Yet Luke's
opening to Acts reveals that he also received that account
vicariously from others, since he only used the third person to
describe those early events. Antioch was mentioned in Acts as early
as Acts chapter 6, where it is implied that there are already a large
number of Greek Christians, and there was much discourse between the
apostles and the people of Antioch through Acts chapter 15. Luke
appears in his account with his use of the first person plural
pronoun in Acts chapter 16. At what time Luke became involved is
difficult to tell, however it was certainly during the events
recorded in these chapters, and most probably not any earlier than
the events described in Acts chapters 6 and 7.
Many
modern sources, all of them influenced by the jews, doubt that Luke
wrote this gospel, somehow because they see conflicts between this
gospel, the Acts, and Paul's letters. All of these doubts, first
planted by the mostly-jewish so-called “German Higher Critics”
(which is another one of the “big lies” of the jews, that the
so-called “higher critics” were really German) are based on the
many false premises of judaism and judeo-Christianity concerning the
Bible, and not one of them has any merit whatsoever. The jewish
version of the Bible produces nothing but conflict, because it is all
based upon lies, false premises, and false assumptions concerning
jewish and true Hebrew-Israelite identity. There is no doubt, as we
proceed through Luke, the Acts, and Paul's letters, that Luke wrote
this gospel, Luke wrote the Book of Acts, Luke was a constant and
good companion of Paul, and that Paul's letters which reference his
gospel are a reflection of this gospel recorded by Luke.
The
witnesses to the text of Luke are numerous. When the Christogenea New
Testament was translated, readings of the following texts were
primarily considered: The Codices Sinaiticus and Vaticanus, from the
fourth century, and the codices known as 0171 from the third century,
0181 from the fourth century and 0182 from the fourth or fifth
century. The Papyri P4, P45, P69 and P75 which are all from the third
century, P7, from the third or fourth century, and P82 from the
fourth or fifth century AD. So there are many ancient witnesses to
the text of Luke, which helps to show how widely the gospel was
accepted. There are, of course, many other hundreds of manuscripts
dating to the subsequent centuries.
Luke Chapter 1.
1 Seeing that many
have taken in hand to arrange a report concerning those matters fully
ascertained among us, 2 just as they who from the beginning having
been eyewitnesses and attendants of the Word transmitted them to us,
3 it seemed good also to me, having closely followed from the first
in all things accurately, to write to you methodically, most
excellent lover of Yahweh, 4 that you may decide concerning the
certainty of the accounts which you were taught.
The
language of these first four verses of Luke, at least in the Greek,
is poetic and eloquent. My translation probably does not do it
sufficient justice. Verse 1 seems to be a reference to the other
gospels, but is not necessarily limited to the other gospels as we
know them today. It seems to imply that there were indeed more
accounts of the gospel, or of different events which the gospels
comprise, than even those which we have now. John's gospel was
reportedly not written until a late time, as the early Christian
writers state, that he did not write his gospel until almost the time
when he wrote the Revelation. Mark's gospel was also written at a
late time, as the early testimonies say that Mark did not write his
gospel, which was based upon Peter's accounts, until after the death
of Peter. Matthew's gospel seems to have been first, and also seems
to have been in circulation among the Christians of Palestine at an
early time. In the second verse Luke admits that he did not witness
these things himself, but rather that they were transmitted to him by
those who did witness them.
In
the third verse, Luke tells us that he “followed from the first in
all things accurately”, which simply means that he carefully put
all of the eyewitness accounts which he had in order from the
beginning and made certain that they were accurate. Then he tells us
that he did so in order to write them out methodically. This seems to
have been necessary because Luke had material which did not appear in
Matthew's gospel, or in Mark's, if that gospel was complete by this
time, and because Luke felt that he was able from the material which
he had to make a gospel account that was historically accurate,
rather than one which was simply a collection of events retold.
We
also see in the third verse that Luke calls his reader “most
excellent lover of Yahweh”, or God, where the King
James Version has “most excellent Theophilus”, as if Theophilus
was actually the name of a particular person. Luke does use the words
κράτιστε θεόφιλε, “most excellent theophilus”, as
he does also in his opening to the Book of Acts. However θεόφιλος
is not necessarily a proper name, and it belongs to no known
individual. Rather, it is apparent that Luke is using the word as a
literary device, as it means “lover of God”, as an address for
whoever is reading his writing at any given time, since he should
expect none but a “lover of God” to be reading them. It is no
different than a modern writer using the term “dear reader”, or
“dear Christian” or something similar.
In the fourth verse,
“4 that you may decide
concerning the certainty of the accounts which you were taught.”
The King James Version reads “that thou mightest know...”, yet
ἐπιγιγνώσκω (Strong's Greek # 1921), is also “to
come to a decision, to resolve, decide” or “to
acknowledge or approve” (Liddell and Scott). Where the
King James Version has “instructed”, and the text is “taught”
here, the verb κατηχέω is more fully “to sound a
thing in one’s ears, to teach by word of mouth, to
instruct...Passive to be informed...” (Liddell &
Scott), and so the reason for Luke’s writing is manifest, for he
endeavored to fully explain and record what was already being orally
transmitted.
The nature of the four
gospels and the circumstances which the earliest Christian writers
related concerning their writing are absolutely agreeable. Mark's
gospel was not written to be historical, but was only meant to be a
record of the events of the ministry and life of Christ as
transmitted to him by Peter. John's gospel, written very late, did
not bother to retell much from the first three gospels, but rather
concentrated on the ministry of Christ alone, and especially on its
final weeks, which comprise nearly two-thirds of his gospel. It is
written mostly from an eyewitness perspective which only John could
have provided. Mark and John both begin their gospels around the
start of Christ's ministry. Matthew's gospel is historical, and it
recorded the events of the birth and life of Christ from a quite
different perspective than that of Luke. Matthew focused at first on
what was happening in Judaea and Jerusalem in relation to Christ, and
then from an impersonal view he described some of the events
concerning the life of Joseph and Mary with the infant Christ.
Matthew's material may have come from many different sources, which
can only be conjectured. Some of it may have come from Christ
Himself, yet Matthew did not know Christ personally until he was
chosen as an apostle, which is described in Matthew chapter 9 and
also Mark chapter 2. Like that of Matthew, Luke's gospel is also
historical, but the history it offers is from a very different
perspective, that of Mary herself, and all of the things which she
thought were important enough to keep. Luke tells us this himself in
his second chapter , where he tells us twice that Mary “kept all
these things”, and “kept all these sayings”, and therefore it
is certain that Mary was indeed the source for Luke's material.
5 There was in the
days of Herodas, King of the Judaeans, a certain priest named
Zacharias, of the division of Abia, and with him a wife of the
daughters of Aaron, and her name was Elisabet.
The divisions of the
priests were called courses in the Old Testament (cf. 1 Chronicles
chapter 23:6). First instituted by David, they were re-instituted at
the beginning of the Second Temple period. Here the word is ἐφημερία
(Strong's Greek # 2183), which in the New Testament appears only here
in Luke chapter 1. The course of Abijah was the eighth course, for
which see 1 Chronicles 24:10.
Many people are
persuaded by this line alone that Mary the mother of Christ was of
the tribe of Levi, simply because her cousin was of Levi. It is not
necessarily so. Elisabeth is called the συγγενής of Mary.
Συγγενής, literally one of the same race, is a word
with a wide meaning, although it implies that she was probably a
cousin of one degree or another. If Elisabeth was a cousin of Mary's
through an aunt or great-aunt, they may easily have belonged to two
different paternal tribes, both Judah and Levi. So the fact that
Elisabeth was a “daughter of Aaron” proves nothing about Mary's
paternal tribal heritage.
The names Zacharias and
Elisabeth are, as Hebrew names always had deeper meanings, quite
Providential. Zacharias is from a Hebrew phrase meaning “Yahweh
remembers”, and Elisabeth, which was also the name of the wife of
Aaron (Elisheba), means “God of the oath”. Yahweh remembers His
promises.
6 And they were both
righteous before Yahweh, walking in all the commandments and
ordinances of Yahweh blamelessly. 7 Yet there was no child for them,
because Elisabet was sterile, and they were both advanced in their
days.
Sterility
among women who were then chosen to fulfill a purpose of God, or who
remained sterile to fulfill a purpose of God, is a common theme in
the Bible. It is seen in Sarah, Rachel, Manoah the mother of Samson,
Hannah the mother of Samuel, and here in Elisabeth.
8 And
it came to pass upon his serving in the duty of his division before
Yahweh, 9 according to the custom of the priesthood he
was assigned the entering into the temple of Yahweh to burn
incense.
Λαγχάνω
here is simply “to assign”. The word is literally “to obtain
by lot, by fate, by the will of the gods...”
(Liddell & Scott). It implies that the priests threw lots to see
who would fulfill which of the duties in the temple.
10 And the whole
multitude of the people were praying outside at the time of the
incense. 11 And there appeared to him a messenger of Yahweh standing
at the right side of the altar of the incense. 12 And Zacharias
seeing it was troubled and fear fell upon him.
The
story implies that a supernatural event was occurring here. It was
absolutely forbidden for anyone except a priest fulfilling specific
duties to enter into this area of the temple, which very likely may
even have been guarded in these days.
It
is a significant part of the Christian faith, that there is more to
the Creation of God than what we perceive in these bodies and in this
physical world. This was also a part of the ancient beliefs of all
other branches of our Aryan race, in many of the myths and writings
which we still have from them. While often the Hebrew or Greek words
translated as angel can pertain to earthly messengers, quite
often they signify something other than that. One can see that the
angels who visited Lot, described in Genesis chapter 19, appeared to
be men but when they were threatened by the men of Sodom they “put
forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to
the door. And they smote the men that were at the door of the house
with blindness, both small and great: so that they wearied themselves
to find the door.” There are many other such episodes described in
Scripture, which cannot be sufficiently explained by the presence of
human messengers alone.
13 And the messenger
spoke to him: “Fear not, Zacharias, since your prayer has been
heard, and your wife Elisabet shall produce a son for you and you
shall call his name Iohannes. 14 And he will be a joy to you and an
exultation. And many shall rejoice upon his birth. 15 For he shall be
great before Yahweh, and wine and beer he shall not drink, and he
shall be filled of the Holy Spirit yet in the womb of his
mother.
The
name John, or Iohannes, also is Providential. It means “Yahweh is a
gracious giver” and appears in the King James Version Old Testament
as Johanan. Here it infers the mercy of God being extended to
the children of Israel. In the prophecy of Malachi concerning the
coming messenger who was to go before the Christ, we see at Malachi
3:6 that it says “6 For I am the LORD, I change not; therefore ye
sons of Jacob are not consumed.”
Σίκερα,
“strong drink” in the King James Version, is a Hebrew word
(Strong’s #7941) and is usually interpreted to be “a fermented
liquor” (L & S). The case that the word was used to
describe “beer” is presented in an article entitled “Beer and
Its Drinkers: An Ancient Near Eastern Love Story”, which appeared
in Near Eastern Archaeology, a publication of the ASOR, June
2004, p. 84. The article’s contention concerning σίκερα
seems plausible even though another word, ζύθος (see the LXX at
Isaiah 19:10), is used to describe beer in Biblical writings, and
both ζύθος and κριθή were used along with οἶνος
(“wine”) to describe beer, the former by Strabo (i.e. 3.3.7) and
the latter by Herodotus (i.e. 2.77) and also Xenophon, as Rawlinson
notes in his edition of Herodotus.
16 And many of the
sons of Israel shall he turn to Yahweh their God. 17 And he will go
on before Him in the spirit and power of Elijah to turn the hearts of
the fathers to the children, and the disobedient to the purpose of
the just, to make ready a people prepared for Yahweh.”
The
fathers, the children, the disobedient, all of these things can only
refer to the children of the ancient Israelites, and as we shall see
several times in Luke, the gospel message can never be expanded to
anyone outside of that context.
The
last two chapters of Malachi, although they certainly must have a
dual fulfillment as Christ Himself tells us explicitly at Matthew
17:10-12, are a prophecy concerning John the Baptist, which Christ
also tells us in Matthew 11:14 where He said “And if ye will
receive it, this is Elias, which was for to come.”
Malachi
4:5-6, from the King James Version: “5 Behold, I will send you
Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of
the LORD: 6 And he shall turn the heart of the fathers to the
children, and the heart of the children to their fathers, lest I come
and smite the earth with a curse.”
Here
is Matthew 17:10-12, also from the King James Version: “10 And his
disciples asked him, saying, Why then say the scribes that Elias must
first come? 11 And Jesus answered and said unto them, Elias truly
shall first come, and restore all things. 12 But I say unto you, That
Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him
whatsoever they listed. Likewise shall also the Son of man suffer of
them.”
18 And Zacharias
said to the messenger: “By what shall I know this? For I am an old
man and my wife is advanced in her days!”
Sarah
also was advanced beyond the normal time of child-bearing.
19 And replying the
messenger said to him “I am Gabriel who stands before Yahweh
and have been sent to speak to you and to bring good news of these
things to you, 20 and behold! You shall be silent and
not able to speak until the day these things happen, because you did
not believe my words, which shall be fulfilled in their time.”
Gabriel
means “warrior of God”. The name appears elsewhere only in Daniel
chapters 8 and 9, yet from Daniel 9 it is certain that it refers to a
certain individual where it says at verse 21: “Yea, whiles I was
speaking in prayer, even the man Gabriel, whom I had seen in the
vision at the beginning, being caused to fly swiftly, touched me
about the time of the evening oblation.”
The phrase “to bring
good news” is the basic meaning of the Greek word εὐαγγελίζω,
which gives us the word evangelize and its derivatives. The
words εἰς τὸν καιρὸν αὐτῶν are “in their
time”, rendering καιρός (2540) more fully, the phrase may
have been written “at their proper time”.
21 And the people
were expecting Zacharias and wondered at his being delayed in the
temple. 22 Then coming out he was not able to speak to them, and they
decided that he had seen a vision in the temple, and he was making
signs to them, and remained mute. 23 And
it happened as the days of his service were fulfilled, he departed
for his house. 24 And after those days Elisabet his wife
conceived, and concealed herself five months, saying 25 that “Thusly
has Yahweh done to me in the days which He looked to remove my
reproach among men.”
Where it says that “he
was making signs” or “motions”, it is from the Greek word
διανεύω (1269) “to express one’s meaning by a sign...”
(Thayer), I may have written “he was indicating with signals”.
The King James Version has if that “he beckoned unto them”.
The word ἀϕίημι
(863), “to remove” here, of Elisabet's reproach, is “to
send forth, discharge...to let loose...to let
fall...to send away, let go, loose, set
free...to release from...to dismiss...to put
away...” (Liddell & Scott). It is worth mentioning here
because it is very often rendered in the King James Version as
forgive, in reference to sin.
26
Then in the sixth month the messenger Gabriel was sent by Yahweh to a
city of Galilaia named Nazareth
The
Codex Sinaiticus, א,
has here “to a city of Judaea”. The Codex Bezae, D, wants the
words “named Nazareth”.
27
to a virgin promised in marriage to a man whose name was Ioseph, from
of the house of David, and
the name of the virgin was Mariam.
Many
suppose that the Greek word παρθένος (3933) may signify young
womanhood apart from virginity, however this is simply not at all
compatible with the word’s usage. In a moral society – as both
the ancient Greco-Roman world and the Medieval English were for the
most part, maidenhood is synonymous with virginity (as a ship before
her “maiden voyage”). The παρθενόν (Parthenon), the
temple of Athena the virgin on the citadel of Athens, is named for
the perpetually virgin goddess. Other proofs of this word’s limited
use in this sense, i.e. to refer to a virgin and not simply a young
woman, are far too numerous to list. A παρθένος is a virgin,
and there are several other ways to say “young woman”
in Greek without the implication of virginity, such as κόρη or
τᾶλις.
While there was, no
doubt, many people in the
ancient world with corrupt morals, certain liberals of today endeavor
to construct “norms” in both modern and ancient societies from
their own corrupt viewpoints, yet they represent a mere vocal
minority who only trash the cultures which they attempt to redefine.
The verb μνηστεύω
(3423), is rendered here “promised in marriage” in order to avoid
any possible confusion. It is “betrothed” in the King James
Version. In modern vernacular, to say engaged would not be
improper. One is not truly married in the ancient world until the act
of consummation, regardless of any ceremony, vow or promise. Only
after the consummation is a woman no longer considered a
παρθένος,
but a γυνή. For example, in Euripides’ Trojan
Women, at line 1139, Hekuba – the captured Queen of Troy and
mother of Hektor - ponders “the bed-chamber where she will become
his bride”, in reference to the Greek hero Neoptolemus. Therefore
we see that in the ancient mind, marriage occurred in a bed, not at
an altar, and that is as it should be. (As an aside, all of the Greek
heroes were said to have taken beautiful Trojan women as booty. But
Neoptolemus evidently didn't get a very good deal, since it was said
that Hekuba had already had nineteen children with the Trojan king
Priam.)
The
Codices Sinaiticus (א)
and Ephraemi Syri (C) have here “the house and family of David”,
which is seen at Luke 2:4.
Μαριάμ,
with the stress on the final 'a', is the usual spelling of the name
of the mother of Christ in the oldest mss., and not “Mary”. Some
mss. Have Μαρία in places, with varying degrees of consistency.
Like the names Zacharias, Elisabeth, and Iohannes, the name Mariam
also bears the mark of Providence in how its meaning fits into the
overall Biblical story. Mariam is derived from Hebrew words which can
mean rebellious people,
which the children of Israel certainly were. Therefore Yahshua
Christ, God incarnate, was born of a rebellious people, which is
perfectly true!
28
And going in before her the messenger said “Greetings, favored one,
Yahweh is with you!”
The
Codices Alexandrinus (A), Ephraemi Syri (C), Bezae (D), and
the
Textus Receptus all insert
into the messenger’s dialogue at the end of this verse the
exclamation: “Blessed are you among women!”, which does belong in
the text at verse 42. The translation here follows the older Codices
Sinaiticus (א),
Vaticanus (B), and also the Washingtonensis (W), where the
exclamation is not present.
29
But upon this saying she was confused and pondered what sort of
greeting it could be.
The
very different reading of the King James Version at this verse, “And
when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her
mind what manner of salutation this should be”, is because the
Textus Receptus, as
it often does, follows the Codices Alexandrinus (A) and Ephraemi
Syri (C), which are the principal known manuscripts of what is called
the “Alexandrian tradition”. The text of the passage as it was
given here follows the older Codices Sinaiticus (א),
Vaticanus (B), where the Bezae (D) and the Washingtonensis (W) also
agree.
30 And the messenger
said to her “Do not fear, Mariam! For you have found favor before
Yahweh. 31 Now behold, you shall
conceive in the womb and you shall beget a Son, and you shall call
His name Yahshua. 32 He shall be great and He shall be called ‘Son
of the Highest’ and
Yahweh God shall give to Him the throne of David His father,
33 and He shall rule over the house of Jakob for the ages, and of His
Kingdom there shall be no end!” 34 But Mariam said to the
messenger, “How shall this be, since I have not known a man?” 35
And replying the messenger said to her “The Holy Spirit shall come
upon you, and the power of the Highest shall overshadow you, for
which also the Holy One being born shall be called ‘Son of Yahweh’.
36 And behold! Elisabet your kinswoman, she also has conceived a son
in her old age, and this is
the sixth
month for
her who is called sterile; 37 because not any word is impossible
with Yahweh.” 38 And Mariam said: “Behold the maidservant of
Yahweh! May it be with me according to your word!” And the
messenger departed from her.
While
it can indeed be argued that it is evident that the promise of
salvation through a virgin birth was extant among the Hebrews for
some time, the first explicit promise of such appears in the early
chapters of Isaiah.
Here
is Isaiah 7:10-17: “10 Moreover the LORD spake again unto Ahaz,
saying, 11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the
depth, or in the height above. 12 But Ahaz said, I will not ask,
neither will I tempt the LORD. 13 And he said, Hear ye now, O house
of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary
my God also? 14 Therefore the Lord himself shall give you a sign;
Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his
name Immanuel. 15 Butter and honey shall he eat, that he may know to
refuse the evil, and choose the good. 16 For before the child shall
know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou
abhorrest shall be forsaken of both her kings. 17 The LORD shall
bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house,
days that have not come, from the day that Ephraim departed from
Judah; even the king of Assyria.”
Matthew
1:22-23 interpret this as a prophecy of Christ: “22 Now all this
was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by
the prophet, saying, 23 Behold, a virgin shall be with child, and
shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which
being interpreted is, God with us.”
Furthermore,
Isaiah 9:6-8 again speaks of this promised child: “6 For unto us a
child is born, unto us a son is given: and the government shall be
upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful,
Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of
Peace. 7 Of the increase of his government and peace there shall be
no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it,
and to establish it with judgment and with justice from henceforth
even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this. 8 The
Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.”
The
circumstances of Isaiah chapter 7, the kings Ahaz and Pekah and the
others who are mentioned within the chapter, prove that the chapter
was written no later than 732 BC. While the text of the Septuagint
differs at Isaiah chapter 9, the Masoretic version is in this
instance fully supported by the version found in the Dead Sea
Scrolls. However the text of Isaiah 7:14 is not disputed by the
Septuagint, where it states: “Therefore the Lord himself shall give
you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and
shall call his name Immanuel.”
Concerning
the virgin birth. There are myriads of jewish scoffers, deceived
Zeitgeist fanatics, and assorted others who seek to demean the basic
tenets of Christianity by claiming that so many other such accounts
had existed first, and that therefore Christianity merely borrowed
this idea from elsewhere. The claim has absolutely no merit
whatsoever.
The
Krishna story is one of the most often-cited examples for sources of
Christian ideas by the critics of Christianity. Many elements of the
Krishna story as it is known today read very much like certain
accounts in the gospels. However none of these elements can be proven
to have existed before the time of Christ. There is not one shred of
archaeological documentary evidence to prove that they did. That
evidence of any of the stories which the Vedas tell may have existed
before the time of Christ, is no proof whatsoever that the stories as
they are now known had existed at that time. The age of the Vedas is
pushed back further and further in time, from the third or fourth
centuries AD, as many Western scholars initially and more correctly
believed, to 1500 BC, to 3100 BC, and now to as early as 5000 BC. Any
claim for a Krishna or Vedic civilization as they exist in stories
today which is dated to before the time of Christ is based solely
upon religious fervor or a desire to give Hinduism unwarranted
credit, and is not based upon fact. Elements of the Vedas themselves
stem from Western traditions, and not from anything indigenous to
India. The Cushites were in India before 1500 BC. The Persians had a
presence in India. The Saka and Massagetae, Scythians, occupied
Sogdiana, Bactria, and the Jaxartes River valley from the 7th
century BC. In the third century BC, Alexander left strings of forts
and Greek soldiers from Mesopotamia to the Indus river. All of these
influences contributed to the later religions of India. Today's
Indians claim that the stories belong to them. However if the
advanced culture of the Vedas belong to today's Indians, how is it
that today's Indians live in squalor, and would have nothing outside
of modern Western intervention? The Krishna stories as we now know
them, are clearly corruptions of the Gospel received as it spread in
early times.
Islamic
parallels and stories in Sufism which mention muslims are used in
this same manner. None of these have any credibility, since Islam by
its content and its history is clearly a contrivance which was made
in the 6th century AD. Islam is based in large part upon
Hebrew literature and is an invention of the jews and jewish
influences which has no business in any historical debate concerning
Christianity.
Elements
of Buddhism are also cited to discredit Christianity. However
Buddhism was initially a development of the Saka, and the Saka were
those Kimmerians, the Khumri, of the Assyrian
deportations of the Israelites. Buddhism cannot be honestly dated
before the 5th
century BC, and it is only natural that the Hebrews from which it
sprang had retained elements of their original religion. Furthermore,
there is not one shred of archaeological documentary evidence which
contain any claims of a virgin birth for Buddha before the time of
Christ, and even Buddhist scholars have admitted that the early
accounts of the birth of Buddha contain no such claims.
Invented
stories concerning Semiramis and Tammuz are also contrived in order
to discredit Christianity. However none this is known in early
inscriptions, where the two are never connected. Semiramis was a
historical figure, an Assyrian queen of the 9th
century BC named Shammuramat. Remembered
by the Greeks as Semiramis she was connected to the early stories of
Assyrian conquest and she later became an idol, many myths being
developed around her image. Yet no virgin birth myth was repeated
concerning her by the Greeks from before the time of Christ. Tammuz,
in ancient Mesopotamian inscriptions, was a minor god and a one-time
consort of Ishtar who was cast into the underworld.
The
ancient Akkadian creation epic describes the birth of Marduk, the
chief idol in the Assyrian pantheon, in this way: “In the holy
heart of Apsu was Marduk created. He who begot him was Ea his
father.’ (Ancient Near
Eastern Texts Relating to the Old Testament,
p. 62, column 1.) The Assyrians, who were Shemites as well as
the Hebrews, certainly had myths which were in many respects similar
to the accounts of the Hebrew Bible, and the creation of Marduk
sounds much more like an elaboration of the creation of Adam than it
does of the birth of Christ.
The
similarities of Zoroastrianism and Mithraism to Hebrew Christianity
are easily accounted for in the fact that these religions did not
develop until after the deportations of the Israelites, and were a
part of the dissemination of Hebrew beliefs throughout the Near East,
originally among the racially homogenous peoples of the Medes,
Assyrians and Persians. The Magi, for instance, were a priesthood
among the Medes, Persians and Parthians who were expectant of the
Hebrew Messiah. The historian Josephus, who was by no means a
Christian, along with the archaeological records, proves the
connection between the Parthians and ancient Israel.
Supposedly
there is an Egyptian myth that Horus was the son of Isis, who was a
virgin when she bore him. On page four of Ancient Near Eastern
Texts Relating to the Old Testament, where the Egyptian creation
myths are published, in column one we may read that “Who is he? As
for 'yesterday,' that is Osiris. As for 'tomorrow,' that is Re on
that day in which the enemies of the All-Lord are annihilated and his
son Horus is made ruler.” In column two we see “So Geb gave his
(entire) inheritance to Horus, that is, the son of his son, his
first-born.” Horus is called the son of Osiris in many other places
in the Egyptian inscriptions. The Zeitgeist people are lying. But I
already knew that: for the makers of Zeitgeist are jews. They throw
all the filth they can at the pillars of our society, and they hope
some of it sticks. Any Christian who follows a jew is a fool. Why is
it, that jews can come into a Christian society and create such lies,
and then Christians who seek to chastise those jews are labeled as
evil? Or the real question to ask should be, when shall the pogroms
begin? They are long overdue.